引进车型的音译名是无形的广告损失
您可能感兴趣的项目78%用户关注的赚钱项目
- 薛 13分钟 前刚留言咨询
- 15241886937 29分钟 前刚留言咨询
- 徐凯 18分钟 前刚留言咨询
- 薛先生 14分钟 前刚留言咨询
- 薛先生 11分钟 前刚留言咨询
- 秦妮妮 21分钟 前刚留言咨询
- 秦妮妮 20分钟 前刚留言咨询
- 张先生 14分钟 前刚留言咨询
- 张先生 27分钟 前刚留言咨询
- 李 43分钟 前刚留言咨询
- 李 37分钟 前刚留言咨询
- 18643999968 10分钟 前刚留言咨询
- 刘小姐 43分钟 前刚留言咨询
- 刘小姐 35分钟 前刚留言咨询
- 黎 42分钟 前刚留言咨询
- 张 37分钟 前刚留言咨询
导读:合资企业的产品力很强,其国外的车型引进的对应关系明确,消费者一般都知道这个国产车的海外原型车,一般情况下都了解海外这款车的市场表现和特点。
合资企业是生产代工企业的话则必然要采用国外的车型品牌进行强化宣传。但中国的合资企业是中外双方的合作体,且合资企业有自己的研发和销售体系,其企业形象有的市场定位,这些重要的信息都需要在宣传的车型的名称中潜移默化的带入。音译名必须禁止,否则合资企业就没有自己的价值,长期的广告投入和品牌塑造没有给自己企业带来太多的东西。
跨国集团为了强化其在中国的品牌塑造,用合资企业的大额广告费不仅在打造跨国集团的国内外品牌,同时还在刻意强化其车型名称的中国推广,而音译名就是的方式,尤其是英文名称的直接引用更是效果良好。
小编点评:新车的音译名是用自己的钱给别人打广告!
(责任编辑:骞来)
上一篇:民以食为天 **总更胜一筹 下一篇:应引导企业树立危机意识